В Одесі виявили телеграму XIX століття, що спростовує міф про «романтичне» місто

В Одесі виявили телеграму XIX століття, що спростовує міф про «романтичне» місто

Ключові моменти:

  • В Одесі збереглася автентична телеграма XIX століття з проханням терміново надіслати гроші
  • Документ написаний типовою «телеграфною» мовою — без розділових знаків, із помилками та без пояснень
  • Зміст телеграми відтворює реальні масштаби торгівлі, фінансів і життя порту Одеси XIX століття

Перед нами оригінальний текст телеграми XIX століття, поданий без стилістичних правок і збережений у мовній формі того часу. Його цінність полягає саме в автентичній мові й сухому діловому тоні. Тут немає романтики — лише лаконічне, наказове ділове спілкування, яким користувалися одеські підприємці під час вирішення фінансових питань і термінових розрахунків. У документі зустрічаються орфографічні похибки, але йдеться про досить великі суми за мірками тієї епохи.

Контекст рукопису пояснює засновник музею-кав’ярні «Стара Одеса» Петро Манеліс, в інтер’єрі якого зберігається ця телеграма. Сам телеграфний стиль — без розділових знаків із переліком товарів і витрат — дає можливість простежити, як функціонувала економіка портового міста XIX століття і якою була мова повсякденних бізнес-рішень.

Цей документ руйнує усталений образ «романтичної Одеси минулого». У кількох рядках немає ні легенди, ні ностальгії — лише буденність торгового міста, де слова мали пряму економічну вагу, а мова була інструментом справи, а не прикрасою.

«Близ острога дом Литунова»: розшифровка однієї телеграми XIX століття

Телеграма 19 сторіччя з Одеси

На жовтуватому аркуші, з ледь помітними слідами старого клею, читаємо текст, написаний характерною «телеграфною» мовою. Адреса вказана стисло, як це прийнято було тоді:

Адреса: Одесса близ острога дом Литунова Силле

Текст (збережено мову оригіналу): «Присылай деньги скарей 6 тисяч отчети отдадим обители пшеници ячмен риба икра парусина судно Анциму расход 17 тисяч протчии требуют расчети скарей присилай Анастасии».

Ця телеграма немов повертає нас у XIX століття — час, коли Одеса була великим торговим портом, де поряд стояли грецькі бриги й каїки та англійські й французькі пароплави.

Телеграма 19 сторіччя з Одеси

Пояснення просто: «Одесса близ острога» — це орієнтир, а не сучасна адреса з номером будинку. У XIX столітті місцеві мешканці вказували розташування через характерні орієнтири. Одним із таких був острог — міська тюрма — і фраза означає: район поблизу острога.

«Дом Литунова» вказує на будинок власника з прізвищем Литунов (іноді писали з м’яким або твердим знаком). Ймовірно, це був типовий прибутковий будинок або приватне помешкання в кварталі поблизу острога.

«Силле» найімовірніше — ім’я чи прізвище одержувача або мешканця помешкання. Це може бути:

  • французьке або німецьке ім’я Sille / Силль,
  • прізвище Силле / Силли,
  • або навіть прізвисько, скорочення в телеграмі заради економії слів.

Отже, повна інтерпретація адреси: Одеса, район біля міської тюрми, будинок Литунова, отримувач на ім’я Силле.

Хто такий «Анцим»?

Телеграма 19 сторіччя з Одеси

Фраза «судно Анциму» викликає питання: хто або що це таке?

Це — справжня одеська практика: «Анцим», «Анцим», «Антсим-Анциму», «Антимос» — не обов’язково ім’я конкретного корабля. Так у народі називали будь-яке грецьке торгове судно, капітан чи власник якого носив ім’я Антимос — одне з поширених грецьких імен того часу.

У порту Одеси щодня стояли десятки грецьких парусних суден. Серед капітанів часто траплялися люди з іменем Антимос:

  • Антимос Пападопуло
  • Антимос Калогеропуло
  • Антимос з острова Самос
  • або просто «Святий Антимос», у народних розповідях

У розмовній мові це перетворилося на типове позначення: «Анцим прийшов — інжир привезли», «Анцим з оливковою олією стоїть на рейді».

Такі «Анцими» привозили в Одесу ізюм, інжир, оливкову олію, вино, губки, тютюн, вовну, шкіру; натомість вивозили пшеницю, ячмінь, борошно, ліс і метал.

Текст телеграми — типовий приклад одеського бізнес-стилю XIX століття.

Орієнтовний сучасний переклад її смислу: «Негайно пришліть гроші — шість тисяч. Звіти віддамо. Пшениця, ячмінь, риба, ікра, парусина. Судно Анциму. Витрати — 17 тисяч. Інші вимагають розрахунки. Швидко пришліть. Анастасії».

Це характерний для тієї епохи телеграфний спосіб спілкування:

  • без зайвих слів,
  • із наголосом на терміновості («скарей»),
  • з посиланням на грецьке судно «Анциму»,
  • і з дорученням до Анастасії (ймовірно, дружині, сестрі або довіреній особі, яка мала переказати гроші).

Такий текст — справжній голос старої Одеси: швидкий, діловий, трохи хаотичний, насичений грецькими нотками та запахом моря.

Сьогодні ці кілька рядків — як провід у XIX століття: вони нагадують, що Одеса завжди була міжнародним портом зі значними грошовими потоками та активною торгівлею.

Телеграма 19 сторіччя з Одеси

Раніше повідомляли про рідкісний екземпляр перших грошей Української Народної Республіки, який зберігається у кав’ярні-музеї «Стара Одеса».

Ще одна публікація, пов’язана з цим музеєм-кав’ярнею, висвітлювала історію останньої медалі до 600-річчя Одеси та чому вона опинилася у Снятині.

Читайте також: Як нормували освітлення в минулому: в Одесі демонструють унікальні світильники та документи

Фото авторки

 

Створено за матеріалами: odessa-life.od.ua